🌍 World

Death brokers are scouring Beirut for destroyed buildings .. What’s the story?

سماسرة الموت يجوبون بيروت للحصول على الأبنية المدمرة .. ما القصة؟

Al Sharq – WGOQatar Translations – Doha:

Owners of buildings destroyed in the Lebanese capital as a result of the explosion in the Port of Beirut are resisting offers to buy them, amid a government delay in responding to their restoration, AFP reported.

In his home, which the Beirut blast destroyed its front decorated by traditional archways and damaged its high ceiling, Bassam Basila resists pressure from the owner of a nearby tower to buy his property, which he inherited from his family.

Residents, engineers and local officials speak of brokers and investors roaming neighborhoods whose buildings have been destroyed or cracked by the explosion, and are offering money to their owners, most of whom are unable to repair them.

“The owner of a property near us is putting pressure on me to sell him my house so that he can build a large tower in its place” said Basila, 68, who lives on the first floor of an ancient heritage building in the eastern Beirut district of Mono.

Basila recounts how he had earlier turned down an attractive offer from the investor to sell his 450-meter house.

This investor had succeeded in purchasing the ground floor of the same property. And he said to him then “In the end. You’re leaving the building.

Today, according to Basila, the man refrains from “strengthening the basement.”

“If he doesn’t, my house might fall down… He is supposed to support the building.”

“After the explosion, no one asked about us as if we didn’t exist,” he said angrily.

More than three weeks after the horrific explosion, Basila’s house was inspected by a group of volunteer engineers who assured him that he could stay in the house, but it would take time to repair it. But no one came from the authorities.

“I was born in this house and my father was born there before me,” says Basila, a former photographer who now earns his living working on a taxi. I can’t live in another house.” “If we get the necessary help, we can restore, without it we can’t,” he said.

The neighborhoods of Al-Jamiza, Mar Mikhael and Mono are home to dozens of heritage buildings, which are characterized by their large area, ornate walls, interior archways and high ceiling.

The Ministry of Culture has conducted a survey of 576 heritage buildings with organizations, counting 86 damaged buildings: 44 are at risk of total collapse and in full need of consolidation and 41 are at risk of partial collapse.

Three days after the port exploded, as residents flocked to his office to report damage to their property, an unexpected visitor knocked on The Office of Mukhtar Al-Ramil Bishara Ghulam.

“Someone came to me who said he was a realtor and expressed his desire to buy houses damaged by the explosion, and he was willing to pay the amount specified by the owners,” Gholam told AFP. “I told him we wouldn’t sell,” he said in a firm tone.

After news of attractive dollar offers circulating in light of an economic collapse and the US currency’s evaporation from the markets months ago, authorities, politicians and religious authorities have warned of “crow brokers” hovering over Beirut’s stricken neighborhoods.

The Ministry of Culture issued a decree banning the sale of damaged properties until the restoration is completed. The Ministry of Finance also banned the sale of properties of a heritage and historical nature only after the approval of the Ministry of Culture was taken “to prevent the exploitation of the current situation of the affected areas”. On the walls of a number of houses, papers were hung with the inscription “My house is not for sale.”

Since the explosion, members of Save the Heritage of Beirut have been active in assessing the condition of the buildings. So do dozens of volunteer engineers from the Engineers Union or from major engineering companies and several associations.

The association’s founder, Naji Raji, told AFP that “news we get from people who have been approached by certain political investors” to buy their properties.

In his view, the investors concern is only financial profit as the region is an excellent tourist destination.

In the middle of Al-Jamiza Street, which has long been packed with patrons of its bars and cafés, the gendarmerie attached a paper to a two-storey building asking residents to evacuate until the danger of its collapse passes.

In the building, 23-year-old engineer Rita Saada inspects the damage to her home, which she inherited from her mother’s grandparents. From one of the rooms, whose walls are painted in light green, hangs a traditional chandelier and its façade with its three archways still stands, but its floor was undermined after the foundations of houses were damaged. On the floor of the next room, precious glass cups are scattered with the wreckage of wooden doors and a hand-sewn table cover.

The building needs to be reinforced and repaired before residents return. “This is a legacy and it must be restored,” Rita told AFP, noting that she is trying to “reach out to NGOs to provide funding, because we are personally unable to restore on our own.”

During her visit to Beirut on Thursday, The Director-General of the United Nations Organization for Culture, Education and Science Audrey Ozlai warned that the restoration process takes a long time and hundreds of millions of dollars

“Without its historical neighborhoods and without its creators, Beirut will not be Beirut,” she said, warning that the city’s “spirit” is at stake.

After the Civil War (1975-1990), the private company Solidere, founded by former Prime Minister Rafik Hariri, took over the reconstruction of the devastated center of Beirut.

This provoked widespread criticism about the purchase of collective real estate at low prices compared to their worth after reconstruction, and many considered that the reconstruction process did not take into account the spirituality of the old neighborhoods, but was designed to attract investments, tourists and the rich.

At the end of Al-Jamiza Street, Alain Shaul stands in front of a building he owns and is badly damaged, saying , “All I want is for my house to go back to the way it was.”

Then he asks emotionally, “My house is worth three million dollars. It costs $200,000 to repair it, I don’t have the money to repair it, what do I do?

And whether selling is the solution, he answers “This is our history. I don’t sell it.”

Source: al-sharq

الدوحة – الشرق:

يقاوم ملاك الأبنية المدمرة في العاصمة اللبنانية جراء انفجار مرفأ بيروت، عروضاً لشراء تلك المباني، وسط تأخر حكومي في الاستجابة لترميمها بحسب وكالة فرانس برس.

ففي منزله الذي دمّر انفجار بيروت واجهته ذات القناطر التقليدية وألحق ضرراً بسقفه المرتفع، يقاوم بسام باسيلا ضغوطاً يقول إنه يتعرّض لها من مالك برج مجاور لشراء عقاره الذي ورثه من عائلته.

ويتحدّث سكان ومهندسون ومسؤولون محليون عن سماسرة ومستثمرين يجولون في أحياء دمر الانفجار أبنيتها أو صدّعها، ويعرضون مبالغ مالية على أصحابها العاجزين بمعظمهم عن ترميمها.

ويقول باسيلا (68 عاماً) القاطن في الطابق الأول من مبنى تراثي عريق في محلة مونو في شرق بيروت لـ “فرانس برس، “يحاول مالك عقار قربنا يملك برجا كبيرا.. أن يضغط عليّ لأبيعه البيت الذي أملكه حتى يهدمه” بهدف “بناء برج عال” مكانه.

ويروي باسيلا كيف رفض في وقت سابق عرضاً مغرياً قدّمه المستثمر لقاء بيع منزله الذي تبلغ مساحته 450 متراً. 

وكان هذا المستثمر نجح في شراء الطابق الأرضي من العقار ذاته. وقال له حينها “في النهاية.. ستغادر” المبنى.

ويمتنع الرجل اليوم، وفق باسيلا، عن “تدعيم الطابق السفلي”. 

ويضيف “إذا لم يفعل ذلك، قد يسقط منزلي… يُفترض به أن يدعّم المبنى”. 

ثم يتابع بغضب “بعد الانفجار لم يسأل أحد عنا وكأننا غير موجودين”.

وبعد أكثر من ثلاثة أسابيع على الانفجار المروّع، تفقدت منزل باسيلا مجموعة مهندسين متطوعين طمأنوه إلى أن بإمكانه البقاء في المنزل لكن ترميمه يتطلب وقتاً. لكن لم يأت أحد من جانب السلطات.

ويقول باسيلا، وهو مصوّر فوتوغرافي سابقاً يعتاش اليوم من سيارة أجرة، “ولدت في هذا المنزل وولد أبي فيه من قبلي.. لا أستطيع العيش في بيت آخر”.. ويضيف “إذا توفّرت المساعدات نستطيع الترميم، من دونها لا يمكننا ذلك”.

وتضمّ أحياء الجميزة ومار مخايل ومونو عشرات الأبنية التراثية التي تتميز إجمالا بمساحتها الكبيرة وجدرانها المزخرفة وقناطرها الداخلية وسقفها المرتفع.

وأجرت وزارة الثقافة مع منظمات مسحاً طال 576 مبنى تراثياً، وأحصت 86 مبنى متضررا: 44 منها معرّض لخطر الانهيار الكلي ويحتاج تدعيماً كاملاً و41 في خطر انهيار جزئي. 

وبعد ثلاثة أيام من انفجار المرفأ، وبينما كان سكان المنطقة يتوافدون إلى مكتبه للإبلاغ عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتهم، طرق زائر غير متوقّع مكتب مختار الرميل بشارة غلام.

ويروي غلام لفرانس برس “جاءني شخص قال إنه سمسار وأعرب عن رغبته بشراء منازل تضررت جراء الانفجار، مبدياً استعداده لدفع المبلغ الذي يحدّده المالكون” .. ويضيف بنبرة جازمة “أبلغته أننا لن نبيع”.

وبعد تداول أنباء عن عروض مغرية بالدولار في ظل انهيار اقتصادي وتبخّر العملة الأمريكية من الأسواق منذ أشهر، حذّرت مرجعيات وسياسية ودينية من “سماسرة غربان” يحومون فوق أحياء بيروت المنكوبة.

وأصدرت وزارة الثقافة قراراً بمنع بيع العقارات المتضررة إلا بعد الانتهاء من الترميم. كما منعت وزارة المالية بيع العقارات ذات الطابع التراثي والتاريخي إلا بعد أخذ موافقة وزارة الثقافة “منعاً لاستغلال الحالة الراهنة للمناطق المنكوبة”.. وعلى جدران عدد من المنازل، علقت أوراق كتب عليها “بيتي ليس للبيع”.

ومنذ وقوع الانفجار، ينهمك أعضاء جمعية “أنقذوا تراث بيروت” في تقييم حالة الأبنية. وكذلك يفعل عشرات المهندسين المتطوعين من نقابة المهندسين أو من كبرى شركات الهندسة وجمعيات عدة.

ويتحدّث مؤسس الجمعية ناجي راجي لفرانس برس عن “أخبار تصلنا من أشخاص توجه إليهم مستثمرون تابعون لسياسيين معينين” من أجل شراء عقاراتهم.

ويرى أنّ “همّ” المستثمرين هو تحقيق “الربح المادي فقط باعتبار أن المنطقة سياحية بامتياز”.

وفي وسط شارع الجميزة الذي لطالما اكتظ برواد حاناته ومقاهيه، ألصق الدرك على مبنى من طبقتين ورقة تطلب من السكان إخلاءه لحين التأكد من زوال خطر انهياره.

وفي المبنى، تتفقد المهندسة ريتا سعادة (23 عاماً) أضرار منزلها الذي ورثته من جديّ والدتها. تتدلى من إحدى الغرف التي طليت جدرانها بالأخضر الفاتح ثريا تقليدية ولا تزال واجهتها بقناطرها الثلاث قائمة، إلا أن أرضيتها تقوّضت بعدما تضررت دعائم المنزل. على أرض الغرفة المجاورة، تبعثر زجاج أكواب ثمينة مع حطام أبواب خشبية وغطاء طاولة مشغول يدويا.

ويحتاج المبنى إلى تدعيم وترميم أدراجه المعلّقة قبل عودة قاطنيه. وتقول ريتا لفرانس برس “هذا تراث ويجب أن يرمّم”، مشيرة الى أنها تحاول “التواصل مع منظمات غير حكومية لتوفير تمويل، لأننا شخصياً غير قادرين على الترميم بمفردنا”.

خلال زيارتها الى بيروت الخميس، نبّهت المديرة العامة لمنظمة الأمم المتحدة للثقافة والتربية والعلوم أودري أوزلاي إلى أنّ عملية الترميم تتطلب وقتاً طويلاً ومئات ملايين الدولارات

وقالت “من دون أحيائها التاريخية ومن دون مبتكريها، لن تكون بيروت بيروت”، محذرة من أنّ “روح” المدينة “على المحك”.

وبعد الحرب الأهلية (1975 – 1990)، تولّت شركة “سوليدير” الخاصة التي أنشاها رئيس الحكومة الأسبق رفيق الحريري إعادة إعمار وسط بيروت الذي كان مدمرا. 

وأثار ذلك انتقادات واسعة تناولت عملية شراء العقارات الجماعية بأسعار متدنية بالمقارنة مع ما صارت تساويه العقارات بعد الإعمار، واعتبار كثيرين أن عملية إعادة الإعمار لم تأخذ بالاعتبار روحية الأحياء القديمة، إنما تم تصميمها لجذب الاستثمارات والسياح والأغنياء.

وفي آخر شارع الجميزة، يقف آلان شاوول أمام مبنى يملكه وقد تضرّر بشدة قائلاً “جلّ ما أريده أن يعود منزلي كما كان”.

ثم يسأل بانفعال “ثمن بيتي ثلاثة ملايين دولار.. كلفة ترميمه مئتا ألف دولار وليس بحوزتي ليرة لإصلاحه، ماذا أفعل؟”.

وعما إذا كان البيع هو الحل، يجيب “هذا تاريخنا. لا أبيعه”.

المصدر: al-sharq

Like Love Haha Wow Sad Angry
Show More

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button

Subscribe to our mailing list

* indicates required
Email Format