📱 Technology🦠Coronavirus

Smart Mask translates speech into 8 languages

قناع ذكي يترجم الكلام إلى ٨ لغات

(CNN Business)

When the Covid-19 pandemic made face masks an everyday essential, Japanese startup Donut Robotics spotted an opportunity. They created a smart mask — a high-tech upgrade to standard face coverings, designed to make communication and social distancing easier.

In conjunction with an app, the C-Face Smart mask can transcribe dictation, amplify the wearer’s voice, and translate speech into eight different languages.

The cutouts on the front are vital for breathability, so the smart mask doesn’t offer protection against the coronavirus. Instead, it is designed to be worn over a standard face mask, explains Donut Robotics CEO Taisuke Ono. Made of white plastic and silicone, it has an embedded microphone that connects to the wearer’s smartphone via Bluetooth. The system can translate between Japanese and Chinese, Korean, Vietnamese, Indonesian, English, Spanish and French.

Donut Robotics first developed the translation software for a robot called Cinnamon — but when the pandemic hit, the robot project was put on hold. That’s when the team’s engineers came up with the idea to use their software in a face mask.

An appealing robot

Donut Robotics started life in a garage in Kitakyushu City, in Fukuoka prefecture, in 2014.

Ono co-founded the company with engineer Takafumi Okabe with the aim to “change the world with small and mobile communication robots.”

With venture capital investment, the duo applied to Haneda Robotics Lab — an initiative that sought robots to provide services for visitors at Tokyo’s Haneda Airport.

According to a spokesperson for Haneda Robotics Lab, robots fill a need as Japan’s declining workforce will make it harder to recruit human staff.

Donut Robotics’ Cinnamon robot — designed to provide tourists with useful information and help them to navigate the airport — was one of four translation robot prototypes selected by the project in 2016. Haneda Robotics Lab says Cinnamon beat the competition because of its appealing aesthetics and user-friendly design, and because the translation software performed well in noisy environments.

This success prompted the company to relocate to Tokyo and take on three new team members.

Ono says the Donut Robotics software uses machine learning developed with the help of translation experts and specializes in the Japanese language. He claims that “the technology is better than Google API, or other popular technologies” for Japanese language users, because most competitor apps focus on translating to and from English.

The team started testing a prototype at Haneda Airport in 2017 and continued developing the technology.

But earlier this year, Covid-19 hit Asia and the airport project ground to a halt. “We were running short of money and wondering how to keep the company going,” says Ono.

The team sought a solution and came up with the idea to adapt its software for a product that would sell well in a pandemic.

A quickly growing market

The coronavirus pandemic has led to a boom in face mask sales, with mask-wearing in public now mandated in many countries around the world.

Seeing an opportunity to monetize their translation technology, Donut Robotics launched a fundraiser on Japanese crowdfunding platform Fundinno in June. They raised 28 million yen ($265,000) in 37 minutes, says Ono. “It was very surprising,” he says, “because it would usually take three or four months to get that kind of money.”

A second round of crowdfunding on Fundinno in July raised a further 56.6 million yen ($539,000), which Ono plans to use to develop translation software for the international market. To scale up production, Donut Robotics have partnered with a company in Tokyo, which they declined to name.

Ono says the first wave of distribution is expected to take place in Japan, with 5,000 to 10,000 masks available by December. They will be priced at $40 to $50, he says, with an extra subscription for the app. Donut Robotics will not expand overseas until April 2021 at the earliest, but there has been interest in the UK and US, where they plan to crowdfund on Kickstarter, says Ono.

The mask’s Bluetooth chip can connect to smartphones up to 32 feet (10 meters) away, says Ono. He hopes the mask will make new social distancing norms in locations including hospitals and offices easier, by enabling good communication. “We still have many situations where we have to meet in person,” he says. “In this new normal … the mask and the app are very helpful.”

Source: cnn

الدوحة – الراية:

 قال موقع بيزنس انسايدر إن شركة يابانية اخترعت قناعًا ذكيًا جديدًا نوع «سي فايس سمارت» لتسهيل التواصل وتحقيق قواعد التباعد الجسدي. وأوضحت شركة «دونات روبوتكس» المنتجة للقناع أن ما يميز القناع الجديد هو قدرته على ترجمة الكلام إلى ثماني لغات مختلفة ونسخ الأوامر، وتضخيم صوت مرتديه، وقد انطلقت الشركة المطورة له في بيعه في دول الاتحاد الأوروبي.

وجاءت خطوة إنتاج هذا القناع الذكي بعد أن أصبحت أقنعة الوجه ضرورة يومية بسبب انتشار فيروس كورونا، وقامت الشركة اليابانية باستثمار الفرصة، وابتكرته ليقوم أيضًا بتغطية الوجه، واعتمدت تصميمًا سهلًا يؤمّن التواصل والتباعد الجسدي. كما عملت الشركة على أن تكون القواطع الموجودة في القناع حيوية للتهوية؛ لذا فإن الكمامة الجديدة لا تعني الاستغناء عن الكمامة العادية، إذا إنها تصنف على أنها من فئة (سي) ما يعني أنها يجب أن توضع فوق الكمامة العادية.

ويوضح تايسوكو أونو، الرئيس التنفيذي للشركة، أن القناع مصنوع من البلاستيك الأبيض والسيليكون، ويحتوي على ميكروفون مدمج يتصل بالهاتف الذكي لمرتديه أو الجهاز اللوحي الآيباد عبر البلوتوث. ويمكن للقناع ترجمة الكلام إلى اللغات اليابانية والصينية والكورية والفيتنامية والإندونيسية والإنكليزية والإسبانية والفرنسية.

وكانت الشركة قد طورت برنامج الترجمة لأول مرة لرجل آلي يدعى «قرفة»، لكن بعد انتشار كورونا، تم تعليق مشروع الروبوت. بعدها اقترح مهندسو الفريق أن يتم تضمين فكرة استخدام برنامجهم في قناع الوجه. ويذكر أن شركة دونات روبوتكس الناشئة تأسست بمشاركة تايسوكو أونو والمهندس تاكافومي أوكابي، بهدف «تغيير العالم باستخدام ربوتات اتصالات صغيرة ومتنقلة». وتقدم الثنائي إلى مختبر هانيدا روبوتكس، وهي مبادرة سعت إلى تقديم الخدمات للزوار في مطار هانيدا في طوكيو عبر الروبوتات. ووفقًا لمتحدث باسم مختبر هانيدا روبوتكس، فإن الروبوتات تسد الحاجة؛ لأن قوة العمل المتراجعة في اليابان ستجعل من الصعب تعيين موظفين بشريين.

وكان ربوت «قرفة» المصمم لتزويد السياح بمعلومات مفيدة، ومساعدتهم على التنقل في المطار، واحدًا من أربعة نماذج روبوتية للترجمة تم اختيارها من قبل المشروع في 2016. وقال مختبر هانيدا إن روبوت «قرفة» تغلب على منافسيه؛ لشكله الجميل، وسهولة التصميم وجاذبيته، ولأن برنامج الترجمة كان يعمل بشكل جيد في البيئات الصاخبة.

وبدأ الفريق في اختبار نموذج أوّلي في مطار هانيدا في عام 2017، واستمر في تطوير التكنولوجيا، ولكن بعد أن ضرب فيروس كورونا آسيا توقف مشروع المطار. وأطلقت شركة دونات روبوتكس حملة لجمع التبرعات في يونيو الماضي، وجمعوا 28 مليون ين، أي ما يعادل (265 ألف دولار) في 37 دقيقة، وقال أونو: «كان الأمر مفاجئا للغاية، مبلغ من هذا النوع يستغرق عادة ثلاثة أو أربعة أشهر». كما جمعت الجولة الثانية من التمويل الجماعي مبلغ (539 ألف دولار)، ويخطط أونو لاستخدام هذه الأموال لتطوير برامج الترجمة للسوق الدولية. ولزيادة الإنتاج دخلت الشركة الناشئة في شراكة مع شركة في طوكيو لم تفصح عن اسمها.

ويشير أونو إلى إنه من المتوقع أن تتم الحملة الأولى من التوزيع في اليابان -مع توفر 5000 إلى 10 آلاف قناع- بحلول ديسمبر المقبل. ويقول إن سعرها يتراوح بين 40-50 دولارًا مع اشتراك إضافي لتحميل التطبيق. ويأمل أونو أن يجعل القناع الذكي معايير التباعد الجديدة في المواقع، بما في ذلك المستشفيات والمكاتب أسهل، من خلال تمكين التواصل الجيد. ويقول: «هناك العديد من المواقف التي تتطلب وجودًا شخصيًا، ومع الأزمة التي نمر بها أعتقد أن القناع والتطبيق مفيدان جدًا».

المصدر: raya

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry
Show More

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button

Subscribe to our mailing list

* indicates required
Email Format